: انـتـخـاب قـالـب


امروز :
اگر زندگیت را درست بسازی طلوع آرامش در زندگی را با تمام وجودت حس خواهی کرد !  رَبِّ اشْرَحْ لِی صَدْرِی وَیَسِّرْ لِی أَمْرِی وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِی یَفْقَهُوا قَوْلِی           پروردگارا سینه ام را [براى تحمل این وظیفه سنگین ]گشاده گردان، وكارم را برایم آسان ساز، وگِرِهى را [كه مانع روان سخن گفتن من است ]از زبانم بگشاى.                    پروردگارا برای ما از همسران وفرزندانمان روشنی دیدگان (نسل های صالح وپاک ومتّقی)عطا کن ومارابرپرهیزگاران (درمسابقه به سوی ایمان یا رهبری دراصول وفروع ومعارف)پیشوا گردان. - فرقان آیه 74
تاریخ : شنبه 8 اسفند 1388 ساعت:12:27 ق.ظ

 

هُوَ الَّذِی خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِیَسْكُنَ إِلَیْهَا فَلَمَّاتَغَشَّاهَا

 

حَمَلَتْ حَمْلاًخَفِیفًا فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَیْتَنَاصَالِحاً لَّنَكُونَنَّ

 

مِنَ الشَّاكِرِینَ(الأعراف آیه:189)

 

ترجمه: او خدائى است كه شما را از نفس واحدى آفرید و همسرش را نیز از جنس او قرار داد تا در كنار او بیاساید سپس هنگامى كه با او نزدیكى كرد حملى سبك برداشت كه با وجود آن به كارهاى خود ادامه مى داد، و چون سنگین شد، هر دو از خداوند و پروردگار خویش خواستند (كه فرزند صالحى به آنان دهد و عرضه داشتند) اگر فرزند صالحى به ما دهى از شاكران خواهیم بود.


 
تفسیر:كفران یك نعمت بزرگ

نخست مى گوید: ((او كسى است كه شما را از یك نفس آفرید و همسر او را نیز از جنس او قرار داد تا در كنار او بیاساید)) (هو الذى خلقكم من نفس واحدة و جعل منها زوجها لیسكن الیها).
این دو در كنار هم زندگى آرامبخشى داشتند، ((اما هنگامى كه زوج با همسر خود آمیزش جنسى كرد، بارى سبك برداشت ، به گونهاى كه در آغاز كار این حمل براى او مشكلى ایجاد نمى كرد، و با داشتن حمل به كارهاى خود همچنان ادامه مى داد)) (فلما تغشاها حملت حملا خفیفا فمرت به ). <195>
اما با گذشت شب و روز، حمل او كم كم سنگین شد ((تا كاملا احساس ‍ سنگینى كرد)) (فلما اثقلت ).
در این هنگام دو همسر، انتظار فرزندى را مى كشیدند و آرزو داشتند خداوند فرزند صالحى به آنها مرحمت كند، لذا ((متوجه درگاه خدا شدند و پروردگار خویش را چنین خواندند: بارالها اگر به ما فرزند صالحى عطا كنى ازشكرگزاران خواهیم بود)) (دعوا الله ربهما لان اتیتنا صالحا لنكونن من الشاكرین ).
((ولى هنگامى كه خداوند فرزندى سالم با تناسب اندام و شایستگى كامل به آنها داد، آنها براى خدا در این نعمت بزرگ شركائى قائل شدند، اما خداوند برتر و بالاتر از شرك آنهاست )) (فلما آتاهما صالحا جعلا له شركاء فیما آتاهما فتعالى الله عما یشركون ).

در این صورت مسلما منظور از شرك ، پرستش غیر خدا و یا اعتقاد به الوهیت غیر پروردگار نیست ، بلكه ممكن است چیزى از قبیل تمایل انسان به فرزندش بوده باشد، تمایلاتى كه گاهى او را از خداوند غافل مى سازد.

این دو آیه و آیات بعد اشاره به نوع انسانها است كه به هنگام انتظار تولد فرزند دست به دعا بر مى دارند و از خدا فرزند صالح و شایسته مى خواهند و همانند همه اشخاصى كه خود را در برابر مشكل یا خطرى مى بینند، با اخلاص كامل به درگاه خدا مى روند و با او عهد مى كنند كه پس از بر آمدن حاجات و حل مشكلشان شكرگزار باشند، اما به هنگامى كه فرزند متولد شد یا مشكل آنها بر طرف گردید تمام عهد و پیمانها را به دست فراموشى مى سپارند، گاه مى گویند اگر فرزند ما سالم ، یا زیبا است ، به پدر و مادرش رفته ، و قانون وراثت است ! گاه مى گویند نوع تغذیه ما و شرائط دیگر خوب بوده و چنین محصولى داده ! و گاه به بتهائى كه مورد پرستش آنهاست روى مى آورند و مى گویند فرزند ما نظر كرده بت است !، و امثال اینگونه بحثها، و به طور كلى نقش آفرینش ‍ پروردگار را نادیدهمى گیرند، و علت اصلى این موهبت را تنها عوامل طبیعى و یا معبودهاى خرافى

مى شمرند.




طبقه بندی: مادران،  پدران، 
به اشتراک گذاری:
داغ کن: داغ کن - کلوب دات کام
ارسال توسط محمد رسول
تاریخ : پنجشنبه 29 بهمن 1388 ساعت:01:03 ق.ظ

 

رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَیْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّیَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ

عَلَیْنَآ إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِیمُ(البقرة آیه:128)


 ترجمه:پروردگارا! ما را تسلیم فرمان خود قرار ده و از دودمان ما امتى كه

تسلیم فرمانت باشد به وجود آور، وطرز پرستش خودت را به ما نشان ده ، و

توبه ما را بپذیر، كه تو تواب و رحیمى .

 

تفسیر:ابراهیم و فرزندش اسماعیل ، پنج تقاضاى مهم از خداوند جهان مى كنند، این

تقاضاها كه به هنگام اشتغال به تجدید بناى خانه كعبه

 صورت گرفت به قدرى حساب شده و جامع تمام نیازمندیهاى زندگى مادى و معنوى است كه

انسان را به عظمت روح این دو پیامبر

بزرگ خدا كاملا آشنا مى سازد:..........

 

ادامه مطلب


طبقه بندی: مادران،  پدران، 
به اشتراک گذاری:
داغ کن: داغ کن - کلوب دات کام
ارسال توسط محمد رسول
تاریخ : دوشنبه 12 بهمن 1388 ساعت:08:45 ب.ظ

 

 

وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِیَّاهُ وَبِالْوَالِدَیْنِ إِحْسَانًا إِمَّا یَبْلُغَنَّ عِندَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلاَ تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلاً كَرِیمًا (الإسراء آیه:23)

ترجمه:پروردگارت فرمان داده جز او را نپرستید و به پدر و مادر نیكى كنید، هر گاه یكى از آنها - یا هر دو آنها - نزد تو، به سن پیرى برسند كمترین اهانتى به آنها روا مدار، و بر آنها فریاد مزن ، و گفتار لطیف و سنجیده بزرگوارانه به آنها بگو.

 

تفسیر:توحید و نیكى به پدر و مادر، سرآغاز یك رشته احكام مهم اسلامى .
بعد از اصل توحید به یكى از اساسیترین تعلیمات انسانى انبیاء ضمن تاكید مجدد بر توحید اشاره كرده مى گوید: ((پروردگارت فرمان داده كه تنها او را بپرستید و نسبت به پدر و مادر نیكى كنید)) (و قضى ربك الا تعبدوا الا ایاه و بالوالدین احسانا).
((قضاء)) مفهوم مؤ كدترى از ((امر)) دارد، و امر و فرمان قطعى و محكم را مى رساند و این نخستین تاكید در این مساله است .
قرار دادن توحید یعنى اساسیترین اصل اسلامى در كنار نیكى به پدر و مادر تاكید دیگرى است بر اهمیت این دستور اسلامى .
مطلق بودن احسان كه هر گونه نیكى را در بر مى گیرد و همچنین ، ((والدین )) كه مسلمان و كافر را شامل مى شود، سومین و چهارمین تاكید در این جمله است .
نكره بودن احسان ( احسانا) كه در این گونه موارد براى بیان عظمت مى آید پنجمین تاكید محسوب مى گردد.
توجه به این نكته نیز لازم است كه فرمان ، معمولا روى یك امر اثباتى مى رود در حالى كه در اینجا روى نفى رفته است (پروردگارت فرمان داده كه نپرستید جز او را).
این ممكن است به خاطر آن باشد كه از جمله ((قضى )) فهمیده مى شود كه جمله دیگرى در شكل اثباتى در تقدیر است و در معنى چنین مى باشد: پروردگارت فرمان موكد داده كه او را بپرستید و غیر او را نپرستید.
و یا اینكه مجموع جمله ((نفى و اثبات )) (الا تعبدوا الا ایاه ) در حكم یك جمله اثباتى است ، اثبات عبادت انحصارى پروردگار سپس به بیان یكى از مصداقهاى روشن نیكى به پدر و مادر پرداخته مى گوید:
((هر گاه یكى از آن دو، یا هر دو آنها، نزد تو به سن پیرى و شكستگى برسند (آنچنان كه نیازمند به مراقبت دائمى تو باشند) از هر گونه محبت در مورد
آنها دریغ مدار، و كمترین اهانتى به آنان مكن ، حتى سبكترین تعبیر نامودبانه یعنى ((اف )) به آنها مگو)) (اما یبلغن عندك الكبر احدهما او كلاهما فلا تقل لهما اف ).
((و بر سر آنها فریاد مزن )) (و لا تنهرهما).
بلكه ((با گفتار سنجیده و لطیف و بزرگوارانه با آنها سخن بگو)) (و قل لهما قولا كریما).
و نهایت فروتنى را در برابر آنها بنما، ((و بالهاى تواضع خود را در برابرشان از محبت و لطف فرود آر)) (و اخفض لهما جناح الذل من الرحمة ).
((و بگو بار پروردگارا! آنها را مشمول رحمت خویش قرار ده همانگونه كه در كودكى مرا تربیت كرده اند)) (و قل رب ارحمهما كما ربیانى صغیرا).
دقت فوق العاده در احترام به پدر و مادر
در حقیقت در دو آیه اى كه گذشت ، قسمتى از ریزه كاریهاى .......

 

 

 

ادامه مطلب


طبقه بندی: پسران،  دختران، 
به اشتراک گذاری:
داغ کن: داغ کن - کلوب دات کام
ارسال توسط محمد رسول
تاریخ : یکشنبه 4 بهمن 1388 ساعت:04:01 ق.ظ

 

وَمِنْ آیَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِّتَسْكُنُوا إِلَیْهَا وَجَعَلَ بَیْنَكُم مَّوَدَّةً وَرَحْمَةً إِنَّ فِی ذَلِكَ لَآیَاتٍ لِّقَوْمٍ یَتَفَكَّرُونَ (الروم آیه:21)

ترجمه:واز نشانه هاى [قدرت وربوبیت ]او این است كه براى شما از جنس خودتان همسرانى آفرید تا در كنارشان آرامش یابید ودر میان شما دوستى ومهربانى قرار داد; یقیناً در این [كار شگفت انگیز] نشانه هایى است براى مردمى كه مى اندیشند.

تفسیر:آیات خدا در انفس !

ادامه مطلب


طبقه بندی: دختران،  پسران، 
به اشتراک گذاری:
داغ کن: داغ کن - کلوب دات کام
ارسال توسط محمد رسول
تاریخ : پنجشنبه 10 دی 1388 ساعت:11:37 ق.ظ

 

وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَیْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى ﴿طه آیه 132﴾

 

 

ترجمه:و خانواده خود را به نماز دستور ده و بر انجام آن شكیبا باش ما از تو روزى نمى خواهیم بلكه ما به تو روزى میدهیم و عاقبت نیك براى تقوا است .

 

 

تفسیر:براى تلطیف روح پیامبر (صلى اللّه علیه و آله و سلّم ) و تقویت قلب او میفرماید: ((خانواده خود را به نماز دستور ده و خود نیز بر انجام آن شكیبا و پر استقامت باش )) (و اءمر اهلك بالصلوة و اصطبر علیها).
چرا كه این نماز براى تو و خاندانت مایه پاكى و صفاى قلب و تقویت روح و دوام یاد خدا است .
بدون شك ظاهر اهل در اینجا خاندان پیامبر (صلى اللّه علیه و آله و سلّم ) بطور كلى است ، ولى از آنجا كه این سوره در مكه نازل شده در آن زمان مصداق اهل ، خدیجه و على (علیهماالسلام ) بوده اند، و ممكن است بعضى دیگر از نزدیكان پیامبر (صلى اللّه علیه و آله و سلّم ) را نیز شامل شود، ولى با گذشت زمان دامنه خاندان پیامبر گسترده شد.
سپس اضافه مى كند اگر دستور نماز به تو و خاندانت داده شده است منافع و بركاتش تنها متوجه خود شما است ما از تو روزى نمى خواهیم بلكه به تو روزى مى دهیم )) (لا نسئلك رزقا نحن نرزقك ).
این نماز چیزى بر عظمت پروردگار نمى افزاید، بلكه سرمایه بزرگى براى
تكامل شما انسانها و كلاس عالى تربیت است .
یا به تعبیر دیگر خداوند همچون پادشاهان و امیران نیست كه از ملت خود باج میگرفتند و زندگى خود و اطرافیان را اداره میكردند، خداوند از همگان بینیاز است و همگان به او نیازمند.
در حقیقت این تعبیر شبیه همان چیزى است كه در سوره ذاریات آیه 56 - 58 وارد شده است ((و ما خلقت الجن و الانس الا لیعبدون و ما ارید منهم من رزق و ما ارید ان یطعمون ان الله هو الرزاق ذو القوة المتین )): من جن و انس را نیافریدم مگر بخاطر اینكه عبادتم كنند، من از آنها روزى نمى طلبم ، و نمى خواهم طعامم دهند، خداوند روزى دهنده همگان است و صاحب قدرت مستحكم )).
و به این ترتیب نتیجه عبادات مستقیما به خود عبادت كنندگان باز مى گردد. و در پایان آیه اضافه مى كند ((عاقبت و سرانجام نیك از آن تقوا است ))
(و العاقبة للتقوى ).
آنچه باقى میماند و سرانجامش مفید و سازنده و حیاتبخش است همان تقوا و پرهیزكارى است ، پرهیزكاران سرانجام پیروزند و بیتقوایان محكوم به شكست .
این احتمال در تفسیر جمله اخیر نیز وجود دارد كه هدف آن تاكید در زمینه روح تقوا و اخلاص در عبادات است ، چرا كه اساس عبادت همین است ، در آیه 37 سوره حج ، میخوانیم : ((لن ینال الله لحومها و لا دماؤ ها و لكن یناله التقوى منكم )): ((گوشتهاى حیوانات قربانى و خونهاى آنها به خدا نمى رسد، ولى تقواى شما به او میرسد)) آنچه به مقام قرب او از اعمال شما واصل مى گردد پوسته و ظاهر آن نیست ، بلكه مغز و باطن و اخلاصى كه در آن است به مقام قربش راه مى یابد.




طبقه بندی: مادران،  پدران، 
به اشتراک گذاری:
داغ کن: داغ کن - کلوب دات کام
ارسال توسط محمد رسول
(تعداد کل صفحات:14)      [...]   [8]   [9]   [10]   [11]   [12]   [13]   [14]